Кто служит главе народа посредством дао, не покоряет другие страны при помощи войск, ибо это может обратиться против него. Где побывали войска, там растут терновник и колючки. После больших войн наступают голодные годы.
Искусный [полководец] побеждает и на этом останавливается, и он не осмеливается осуществлять насилие. Он побеждает и себя не прославляет. Он побеждает и не нападает. Он побеждает и не гордится. Он побеждает потому, что к этому его вынуждают. Он побеждает, но он не воинственен.
Когда существо, полное сил, становится старым, то это называется [отсутствием] дао. Кто не соблюдает дао, погибнет раньше времени.
* * *
Ошо приобрёл много врагов, рассуждая о политике и политиках. Лао Цзы, как мы видим, тоже не чужд того, чтобы поговорить о внешних, достаточно далёких от мистики, делах. Вероятно, вопрос ведения войн был насущным во времена жизни Лао Цзы. Хотя в какие времена он не был насущным?
Смысл этой главы очевиден: воевать следует только из необходимости, а значит – только защищаясь. И полководцу нужно иметь все добродетели совершенномудрого – не гордясь, не прославляя себя и, в идеале, ему надо воевать, оставаясь в состояния недеяния. Мудрец изрекает истину, а вы делайте с этим что хотите. Или – что можете.
Тот же, кто действует из страстей и воюет, – с собой или окружающими – следуя идеям и желаниям, тот быстро себя источит и состарится. Впрочем, об этом я уже писал в комментарии к предыдущей главе.